The Arabic language is peculiar in more ways than one. For instance, although it contains 28 alphabets, it varies in that they are written from right to left. The Arabic language is an extremely rich one with thousands of extra characters and expressions that cannot be directly matched by Latin languages. Because of this, translating isn't very easy and requires the skills of a qualified professional.
When people call Arabic a beautiful language, they mean that literally. Arabic lettering has been used to adorn the side of many buildings including the breath-taking Taj Mahal. Still the importance of Arabic extends beyond its visual appeal. Today, the use of Arabic is prominent among global transactions and it is because of this more than anything else that has encouraged the growth of Arabic translators.
There are thousands of scenarios where translating Arabic might be required. Most of these are prompted by the global dominance of the language. Like English or French, Arabic is spoken in every country. It is estimated that over 200 million people are fluent speakers. Arabic is the official language of over a dozen countries. International businesses and companies who wish to expand their product lines or services rely on Arabic translation services to help them achieve this.
Arabic translation professionals are also commonly hired by companies and entrepreneurs to translate the content of a website. Having an alternative translation of a website means that companies are able to expand their services to a new lingual demographic. Many of the successful companies such as Amazon, Google and Facebook have Arabic versions for this very reason.
Like most things, the quality of the translation done by an agency will depend a lot on the translators that you choose to use. Avoid working with agencies that do not have local translators on their team. Among other things, a local translator will be familiar with the native culture and slangs. Local translators are also able to produce results that are not choppy when read.
The technical experience of the translator is also significant. Choosing Arabic translation professionals with at least a year's worth of experience will go a long way in ensuring that you do not to have to put up with rookie mistakes. It's also a lot easier to judge an Arabic translation service based on their past records. You'll be able to contact some of their former clients to discover what their working experience was like. You'll also be able to view samples of some of the work that they have completed.
Arabic translations are very complex and should be handled carefully. To this end, it is advisable for you to factor in enough time for your required translation. Contact the Arabic translation service that you wish to work with early enough. Do not neglect to discuss the terms of your project with a representative. This will give you the opportunity to clearly outline what you expect from the completed translation. You'll also get the chance to evaluate their professional qualifications directly.
Charlene Lacandazo is a marketing executive for Rosetta Translation, a leading full-service translation agency in London, UK.
Rosetta Translation specialises in Arabic translation, as well as interpreting services worldwide.